NOTICIAS

Home » Escuela de Traducción organiza coloquio «El estado de la traducción en Chile»

Escuela de Traducción organiza coloquio «El estado de la traducción en Chile»

En la jornada expusieron Carlos Echeverría, traductor-intérprete, Magíster en Lingüística, mención en Sociolingüística de la Universidad de Santiago; Karina Castro, licenciada en Letras Inglesas y Magíster en Traducción Inglés-Español de la Universidad Católica; Stephanie Díaz, traductor-intérprete, Doctora en Estudios de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, y Patricio González, traductor e intérprete de la Uniacc.
"Es bastante común que se diga que la traducción es una de las profesiones en que el hombre será reemplazado por máquinas. Sin embargo, los enormes avances de las tecnologías de la traducción, incluida la traducción automática, se ven más como un apoyo al trabajo de los traductores, y no como un peligro", indicó Carlos Echeverría sobre uno de los cuestionamientos más recurrentes en el área.
Agregó que "aunque la industria de la traducción actualmente no es en Chile una mina de oro, se trata de una industria bastante estable, que solo cabe ver crecer en el tiempo. Para ello, las nuevas generaciones tienen la misión de especializarse en áreas relevantes, como la minería, informática, ciencias, entre otras".
Según Marion Zepeda, directora de la Escuela Traducción, "el coloquio cumplió con nuestras expectativas. El gran número de estudiantes y docentes, tanto de nuestra universidad como de otras casas de estudio de la ciudad, demostraron el interés que existe en el medio por dialogar y reflexionar sobre el estado actual de la traducción en nuestro país a nivel académico y profesional. Esta actividad es la primera de muchas que como escuela pretendemos realizar, no solo en Santiago sino también en las sedes Viña del Mar y Concepción".